

Új kiadásban került a könyvesboltokba Böszörményi Zoltán Regál című regénye, amit az első megjelenés óta több nyelvre is lefordítottak. (Egyebek közt angol, francia, német, román, lengyel és orosz nyelven is eljutott az olvasókhoz.) Mivel a mű tartalma reflektál a megbolydult világ körülöttünk zajló jelenségeire, mindenképpen érdemes ismételten is szót ejteni a kötetről.
A történet középpontjában egy hazáját elhagyni kényszerülő fiatalember áll. Az ő sorsán és megpróbáltatásain keresztül enged bepillantást a szerző a 80-as évek ausztriai menekülttáborainak sajátos viszonyaiba és a keleti blokk országainak emberi sorsokat ellehetetlenítő valóságába.
Böszörményi Zoltán részben saját kalandjait sűríti ebbe a regénybe, hiszen 1983-ban ő maga is hazája elhagyására kényszerült, és ennek következtében hét és fél hónapig kellett a regényben részletesen bemutatott sanyarú állapotok között vegetálnia. Ugyanakkor egyértelmű, hogy nem szimpla emlékidézés ez a történet. Még csak nem is egy trauma kibeszélése. Sokkal inkább az olvasó szembesítése a szikár valósággal.
Már a könyv címe is felkelti az érdeklődést. A szerző remek érzékkel ötlötte ki, hogy megfordítja a láger szót, s így – miközben szembesíti az olvasót „kifordított” világunkkal –, újabb szimbolikus jelentőségű tartalmakat csempész az alapgondolat mellé. A „regál” kifejezés eredeti jelentése ugyanis „királyi, fejedelmi”. Németül pedig „polc” értelemben használják.
A jobb élet reményében napjainkban is ezrek indulnak útnak, hogy a fejlett Nyugat országaiban találjanak maguknak otthont. A jelenkori migráció oksági összefüggései azonban nem azonosíthatók azzal a háttérrel, ami a szocialista blokk országaiban generált elvándorlást. A kommunizmus politikai megtorlásai elől menekülők elsősorban a szabadságot keresték nyugaton. A befogadó országok is kifejezetten a politikai menekültek számára biztosítottak menedéket, s a tiltott határátlépőket, az emigrálni (vagy disszidálni) szándékozókat a határ mentén kiépített lágerekben gyűjtötték össze, és ott tartották őket mindaddig, amíg kérelmüket el nem bírálták.
Ausztria volt az az ütközőzóna, ahol nagyon sok újhazát kereső kötött ki, és várt a menekültek számára kijelölt körzetben a befogadással kapcsolatos döntésre.
A láger ebben a történetben tehát nem valamiféle büntetőtábor, sokkal inkább a lehetőség és a remény küszöbe. Átmeneti hely, ahonnan van esély továbblépni. A döntésre várás azonban rengeteg bizonytalanságot szül. Ráadásul a menedékjogot remélők között a hasonló állapot és hasonló cél sem feltétlenül teremt összhangot és összetartásérzést. Akadnak egymást segítő és támogató csoportok, de megjelenik a rivalizálás, gonoszkodás és a brutális erőszak is.
A tábor lakói eltérő viszonyok közül, más-más szociális háttérből érkeznek, és eltérő arányú a műveltségük. Akad közöttük intelligens, nyelveket tudó fiatal, van tudományokban jártas matematikus, de találunk egyszerű munkást, fodrászt és árvaházban nevelkedett lányokat is. És feltűnnek a bűnözők, a haszonlesők is.
Mindenkinek más-más kilátásai vannak. Egy részük anyagi javak nélkül, teljes bizonytalanságban várja a kérelme elbírálását. Miként a történetet elbeszélő (vagy végig álmodó?) főszereplő is, aki családját hátrahagyva szökött át a határon. Néhány társával együtt munkát vállal, hogy valamelyest javítson helyzetén. A láger lakói ugyanis – miután tisztázódott a helyzetük, és igazolni tudták, hogy valóban politikai menekültek –, amíg befogadó országra nem találnak, szabadon mozoghatnak a városban is. A táborból persze csak lágerigazolvánnyal mehetnek ki, de a cselekvésben már nem korlátozzák őket. Akár éjszakai munkát is vállalhatnak.
Mindez azonban távol áll attól, hogy az édenben érezhetnék magukat. Hontalanként bizony nemegyszer megtapasztalhatják a kiszolgáltatottságot, a megaláztatást, az embertelen munkakörülményeket – és azt is, hogy kihasználják és rútul becsapják őket. Naponta szembesülnek a ténnyel, hogy az áhított Nyugat sem a mennyország. Az ördög ott is jelen van, gazemberek és spekulánsok arrafelé is bőven akadnak.
Emellett meg kellett küzdeniük a lágeren belül uralkodó problémákkal. Az érdekközösségek közötti hierarchiával és határokkal (a bandaszemlélettel). Nemegyszer komoly atrocitások érik őket. Gyilkosság is történik. Mindez sötétre festi a helyzetet, ám visszaút nincs, csupán a helyzet tudomásul vétele jöhet szóba. Ez persze nem mindenkinek sikerül.
A munkát keresők is többször kerülnek megalázó helyzetbe. Az első, amivel szembesülniük kell, hogy nem szakmai alapon választják ki őket, hanem kifejezetten a külső benyomások döntenek. A megnyerő arc többet nyom a latba, mint a hozzáértés.
Akinek pénzre van szüksége, mindent vállal: favágást, teherhordást, épületfelújítást, dohányzsákolást. (Ezzel kapcsolatban sötét üzérkedésre is fény derül: a gazdák csalnak a dohánnyal: jobb márkajelzésű zsákokba kell ugyanis áttölteni a készletet.)
Az egymást segíteni próbálók összetartó ereje sokszor segít a holtponton átlépni. Ám az otthon hagyott családot ők sem tudják pótolni. A hozzátartozókkal való kapcsolattartás azonban nem egyszerű. A telefonálás és a levelezés is nehézkes – ráadásul nem is biztonságos. A távolság és a hiányérzet válságos pillanatokat eredményez, amit egy váratlanul fellobbanó szerelem és a testi vágy kielégítése oldhatna fel.
A regény cselekményhálója jól felépített, izgalmasan szerkesztett, hiszen – amellett, hogy az idősíkok keverednek –, a főhős életének különféle epizódjai révén sokfelé biztosít kitekintést és rálátást. Az egymásba futó események és emlékek szinte filmszerűvé teszik a történetet.
Az életszerű diskurzusok, az elharapott, odavetett mondatok, a puritán egyszerűség teszi igazán hitelessé a regényt. Ennek egyik leglátványosabb példája a telezsúfolt teremben elkapott mondatfoszlányokból kikerekített nyüzsgés leírása: „…hoztál vizet? ugyan már, erre sem vagy képes… vigyázz a gyerekre, kiszaladok a mosdóba… Annának mit üzensz?… ne törődj vele, semmiség az egész… te szeretted? és csak most vallod be… láttad Miki pofáját, azt hitte, nekünk semmi sem sikerül… ne ide ágyazz, hanem a másikra… ennyire nem figyelsz, napok óta tudom…” Szinte megelevenedik a történet. Az olvasó részesévé és tanújává válik az eseményeknek.
Érdekessége a műnek, hogy Böszörményi Zoltán nem nevezi nevükön a szereplőket, hanem valami jellegzetesség vagy tulajdonság kiemelésével teszi beazonosíthatóvá őket (Bajuszos, Fiú, Matekos, Kopasz, Tudákos, Göndörhajú). Csak a segítő szándékú hivatalnok (Olga) és a szerelmi vágy tárgyát képező lány (Nina) kap valódi nevet. És persze a főszereplő, akiről azonban csak a kötet utolsó oldalán tudjuk meg, hogy hívják.
A kivándorlási célpontként meghatározott országnevek is szimbolikus jelentéssel bírnak, s bár a hangzás alapján felismerhetők (Autérlia – Ausztrália, Kadánia – Kanada, Ameránia – Amerika), ezzel a változtatással ki lettek emelve térből és időből.
A Regál nem szimpla eseménynapló. Sokkal inkább történelmi látlelet a kommunista (konnomista) korszak Kelet-Európájáról és a befogadó Nyugat akkori viselkedéséről. A hazátlanság, a talajvesztettség és a kiútkeresés regénye. Folytonos szembenézés és visszatekintés. Meneküléstörténet és próbatétel. A múlt kínzó fájdalmai és a jelenkor kihívásai egyszerre köszönnek az olvasóra a kötet lapjain.
Többrétegű lélekrajz is: a kiábrándultság, a csalódás, kilátástalanság, a várakozás és a remény stációinak újra élése. Mindez a szerző megélt emlékeire alapozva – de már kellő távolságból, megfelelő rálátással, az érzelmek biztonságba helyezésével – történik. (Nyilván ezért is várt évtizedeket Böszörményi Zoltán a mű megírásával.)
Bár a befejezés látszólag pozitív kifejlet felé mutat, a szerző mégis elrejt egyfajta kétséget a szövegben, amikor egy álomszerűséget idéző állapotra utal. Hiszen ezzel egy másik dimenzióba – a képzeletvilágba – helyezi át a történetet.
Sodró lendületű, izgalmas, cselekménygazdag alkotást vehet kezébe az olvasó, ahol több karakter személyiségébe bújva élheti át a menekülttábor mindennapjait és a szereplők megpróbáltatásait. Szembesülhet múltunk és jelenünk próbaköveivel, morális problémáival, feszültségeivel és a sokak által keresett szabadság mibenlétével. És persze az alapkérdéssel: lenni vagy nem lenni…
(Böszörményi Zoltán: Regál. Irodalmi Jelen Könyvek, Arad, 2022)
Ki gondolná, hogy különös dolgok bárkivel és bármikor megtörténhetnek? Illetőleg: ki gondolná, hogy különös dolgok nem történhetnek meg bárkivel és bármikor? M. Nyirő Mária A varázsmag szövetsége című meseregényének főhőse ez utóbbi kérdés hallatán bizonyára egyetértően bólogatott volna egészen addig a napig, amikor egy különös pillanatban megnyílt egy varázsajtó, és… Na de ne fussunk ennyire előre!
Nemrégiben újabb kötettel, pontosabban a sorozat utolsó előtti darabjával egészült ki Kovács László és Görföl Jenő középkori templomokat bemutató könyvfolyama. A szerző–fotós páros ezúttal Trencsén, Liptó és Árva vármegye tizenhat templomát és két kápolnáját igyekszik a templomok iránt érdeklődők elé tárni.
A Vajdasági Magyar Művelődési Intézet gondozásában április 13-án kiadott Lélek vagyok, élni szeretnék! című hangjáték, szakmai és eszmei értékét egyaránt figyelembe véve, méltó főhajtás a nyolcvan éve elhunyt költőóriás, Radnóti Miklós emléke előtt.
Sarnyai Benedek új, a KMTG gondozásában megjelent kötete Elfeledték magukat címmel nem egy gondterhelt vagy vészterhes időket jósló könyv. Úgy mutatja meg egy kis közösségnek, a falunak az egyszerűségét, a közösségre jellemző szabályszerűségek természetét és a közösségi élmények hiányából eredő, korunkra jellemző elvágyódást a jelenből, hogy nem válik didaktikussá, vészjóslóvá.
Ez a könyv lényegében a Libatoll és történelem (Put u juče) folytatása. Minden, amit abban a kötetben észleltem, ebben is jelen van. A kisember története, a túlélésért folyó harc, a kisembert felőrlő történelem, a szavak eredeti jelentésének keresése, a részletek iránti érzékenység, Várady Tibor kitérői (a gyerekkorba vezető út és Amerikával való összehasonlítása) és persze Várady ragyogó iróniája… Minden szöveg kezdete mintegy a dokumentum fölelevenítése.
Halmosi Tantra és hőszivattyú című legújabb kötete a lírai trilógia folytatása tulajdonképpen, ám itt már nyoma sincs őszinte felháborodásnak, kiborulásnak, kétségbeesésnek, annak kapcsán, hogy hová is tart a világ. Maga a cím is arra utal, hogy már csak az elmélkedés maradt – megállapítások, riasztó és kegyetlen tények valóságosságától megtörten a költő már nem hiszi, hogy az embertelen világ megjavítható, nagy erőfeszítések után végképp levonta következtetéseit.
Jon Fosse Fehérség című művének magyar nyelvű kiadására nem kellett sokat várnunk. Az eredeti, norvég nyelvű kiadás 2023-ban hagyta el a nyomdát, a magyar nyelvű fordítás pedig már 2024 februárjának közepén elérhető volt a könyvesboltokban. Az, hogy a norvég nyelvű megjelenést ilyen gyorsan követte a magyar nyelvű kiadás, nemcsak a rövid terjedelemmel magyarázható, hanem azzal is, hogy a Svéd Akadémia Jon Fossének ítélte oda a 2023-as irodalmi Nobel-díjat.
Az ateistákon kívül az emberiség túlnyomó része hisz Isten létezésében, közülük sokan igyekeznek a Teremtő kinyilatkoztatásának megfelelő életvitelt tartani, a kíváncsibbak szeretnék kifürkészni Isten szándékát, hogy voltaképpen mi is a célja az emberiséggel. Az Úr akaratának tulajdonítják a tömegkatasztrófákat, a háborúkat, az emberi szenvedést egyaránt, mások ilyen esetek kapcsán felvetik a kérdést, hogy ilyenkor hol volt Isten, miért került bele a tervébe a szenvedés és a pusztulás.