

Petőfi Sándor összes verseinek a közzététele során a kiadók mindig is törekedtek a reprezentatív megjelenítésre, mintha Petőfi neve előfeltételezné, avagy megkövetelné a minőséget, a fajsúlyos és elismerést keltő összhatást. Ha megnézzük a korábbi Petőfi-kiadásokat, azt látjuk, hogy személyi, tárgyi és szemléleti követelményeket egyaránt figyelembe kellett venniük a kiadóknak.
Az eddig megjelent összkiadások értékét, történelmi jelentőségét talán leginkább a szerkesztők neve jelöli, mivel a szerkesztők irodalomtörténet-írásunk kiemelkedő képviselői voltak – az első összkiadásé maga Petőfi Sándor. 16 éves korában lépett a nyilvánosság elé gyűjteményesen őrzött költeményeivel, az első kötetterveket kéziratkötegei alapján állította össze. Kerényi Károly, a Petőfi-monográfia szerzője és a bicentenáriumra kiadott összes versek szerkesztője kiemeli: abban az időben Petőfinek ez a versfüzet volt az egyetlen vagyona – milyen féltve őrzött kincset jelenthettek számára a versek! Később gyűjteményes formában adta közre műveit, az Összes költemények 1847. március 15-én szintén a saját szerkesztésében jelent meg. Talán meglepő, hogy a saját tervei alapján elkészült kötet nem tartalmazta az összes addig írt versét. Petőfi tudatosan, nemegyszer a nyilvánosság véleményétől tartva, különböző szempontokkal indokolva hagyta ki a válogatásból az 1842 előtt írt fiatalkori zsengéket és töredékeket (legkorábbi hiteles verse 1838. nyár eleji búcsúzó, Immár kész koszorúnak… címmel datálódik). A házasságkötésre készülve átengedte az Összes költeményekben szereplő versek jogait Emich Gusztávnak, és a következő kiadást már nem ciklusonként vagy kis kötetekbe szerkesztve tervezte megjelentetni, hanem reprezentatív formában, azaz egy nagy kötetben összesítve.
A pontosan datált életeseményekből kiderül, hogy Petőfitől nem idegen a szerkesztői munka, hiszen dolgozott segédszerkesztőként. Az itt szerzett tapasztalatok megmutatkoznak a kötet építkezésében, igaz, mindez a későbbiekben több tudományos és textológiai kérdést is implikált. A valódi összkiadás feltételei azonban a kiegyezést követően teremtődnek meg. A visszavonuló Emich az Athenaeum Könyvkiadó Rt.-nek adta át a jogait, elindult a Petőfi-szövegkorpusz kiegészítése, a hiteles textusok felkutatása. Greguss Ágost, majd az őt váltó Gyulai Pál már „iskolát teremt”, kiépül a Petőfi-kultusz, ami néha a kiadások tudományos igényét csorbítja. Például modernizálták a versek helyesírását, hogy a szövegek olvasóbaráttá váljanak és népszerűek legyenek (ne feledjük, a korszerűsítés megváltoztathatja a ritmust és ronthatja a rím minőségét).
Amikor tehát 1973-ben, Petőfi születésének 150. évfordulója alkalmából Kis József és Martinkó András elismert elméleti tudásukkal megbízást kapnak a versek valóban kritikai kiadására, legnagyobb feladatuk az lesz, hogy az addigi ismert eredményeket továbbépítve Petőfi összes verseinek az összkiadását a tudományosság színterére helyezzék vissza, azaz betűhív szövegközlésben, szövegváltozatok rögzítése révén, kiadás- és recepciótörténeti jegyzetekkel ellátva őrizzék meg a kutatás valamennyi eredményét.
A bicentenárium alkalmára megjelenő Osiris-könyvsorozat ugyanezzel az igénnyel jelenik meg nemcsak Petőfi összes versei, prózai művei és fordításai vonatkozásában, hanem koncepcióját tekintve is. Az itt korábban bemutatott monográfiák segítségével – Margócsy István, Kerényi Károly, Osztovits Szabolcs munkái alapján – alapos és naprakész rálátásunk lehet az életműre, a sorozat további kötetei pedig segítik a korszak megértését. Mi, olvasók az életmű kutatóivá válhatunk, felfedezhetjük magunknak Petőfi és a reformkor egyedülálló kultúrtörténeti nagyságát. Ebben Kerényi Ferenc utószava is segítségükre van, noha a korábbi kiadások alapján tudjuk, hogy a kritikai kiadások előszavai igen rövidek: a Kiss József szerkesztette Petőfi-összes például néhány mondatos elöljáró beszéddel jelenik meg.
Persze az összkiadás esetében „semmiféle teljesség igénye nem merülhetett föl”, új szövegek, töredékek még a lezártnak tekinthető életművekben is felbukkanhatnak. Az „összes” jelző tehát inkább fikció: Petőfi kapcsán másfél évszázad kiadástörténete után sem tudunk pontos számot mondani, hány verset írt összesen a költő. Látva a Petőfi Sándor összes versei kötet harmadik, javított kiadásának terjedelmét (1240 oldal) és a bicentenárium-könyvek által feltárt összefüggésrendszerben gondolkodva jól látjuk, Petőfi nemcsak a szerepvállalásaiban volt nagy. Elképesztő életművet hagyott ránk, ami a rövid életút ismerete ellenére is átfogónak látszik. Ünnepi alkalmainkon mégis alapvetően a veszteség felől közelítünk; Petőfi korai halálára asszociálnak az összkiadás utolsó művei is, hiszen az utolsó fejezetet (Kétes hitelű versek címmel) a Sírvers című vers zárja, a hiteles Petőfi-szövegek sorát pedig az 1849-ben keletkezett utolsó mű, az apokaliptikus Szörnyű idő zárja, amelyet a költő Mezőberényben, halála előtt két-három héttel írt.
De hol vannak a mai ismereteink korlátai? Az összkiadások tapasztalatát látva úgy látszik, hogy a legfogósabb probléma éppen az, amire az egész kötet épül: az időrend. Martinkó András 1973-ban, a Petőfi Irodalmi Múzeum ünnepi évkönyvében publikált tanulmánya Alkotásmód és kronológia címmel összefoglalta a korábbi, akár kísérleti jelleggel véghez vitt változtatásait, érdemes ezeket megismerni.
A Petőfi Sándor születésének 200. évfordulójára megjelenő kiadás, amit kezében tart majd az olvasó, filológiai szempontból szöveggondozott (korszerűsített helyesírás), népszerű kiadás, a megírás helyét és időpontját is közlő.
A művek, dátumok és helyszínek közötti összefüggéseket a következőkben Petőfi prózai művei és műfordításai révén gondolhatjuk újra, így lesz rálátásunk közel kétszáz év távlatából az egyedülálló alkotói életútra. De mindenekelőtt beszéljenek a művek, kezdjük el Petőfi összes verseinek az újraolvasását: „… ti komor gondok, nem adunk most / Helyt főnkben néktek” – írta Petőfi első versében, Aszódon, 1838 május-június havában.
Ki gondolná, hogy különös dolgok bárkivel és bármikor megtörténhetnek? Illetőleg: ki gondolná, hogy különös dolgok nem történhetnek meg bárkivel és bármikor? M. Nyirő Mária A varázsmag szövetsége című meseregényének főhőse ez utóbbi kérdés hallatán bizonyára egyetértően bólogatott volna egészen addig a napig, amikor egy különös pillanatban megnyílt egy varázsajtó, és… Na de ne fussunk ennyire előre!
Nemrégiben újabb kötettel, pontosabban a sorozat utolsó előtti darabjával egészült ki Kovács László és Görföl Jenő középkori templomokat bemutató könyvfolyama. A szerző–fotós páros ezúttal Trencsén, Liptó és Árva vármegye tizenhat templomát és két kápolnáját igyekszik a templomok iránt érdeklődők elé tárni.
A Vajdasági Magyar Művelődési Intézet gondozásában április 13-án kiadott Lélek vagyok, élni szeretnék! című hangjáték, szakmai és eszmei értékét egyaránt figyelembe véve, méltó főhajtás a nyolcvan éve elhunyt költőóriás, Radnóti Miklós emléke előtt.
Sarnyai Benedek új, a KMTG gondozásában megjelent kötete Elfeledték magukat címmel nem egy gondterhelt vagy vészterhes időket jósló könyv. Úgy mutatja meg egy kis közösségnek, a falunak az egyszerűségét, a közösségre jellemző szabályszerűségek természetét és a közösségi élmények hiányából eredő, korunkra jellemző elvágyódást a jelenből, hogy nem válik didaktikussá, vészjóslóvá.
Ez a könyv lényegében a Libatoll és történelem (Put u juče) folytatása. Minden, amit abban a kötetben észleltem, ebben is jelen van. A kisember története, a túlélésért folyó harc, a kisembert felőrlő történelem, a szavak eredeti jelentésének keresése, a részletek iránti érzékenység, Várady Tibor kitérői (a gyerekkorba vezető út és Amerikával való összehasonlítása) és persze Várady ragyogó iróniája… Minden szöveg kezdete mintegy a dokumentum fölelevenítése.
Halmosi Tantra és hőszivattyú című legújabb kötete a lírai trilógia folytatása tulajdonképpen, ám itt már nyoma sincs őszinte felháborodásnak, kiborulásnak, kétségbeesésnek, annak kapcsán, hogy hová is tart a világ. Maga a cím is arra utal, hogy már csak az elmélkedés maradt – megállapítások, riasztó és kegyetlen tények valóságosságától megtörten a költő már nem hiszi, hogy az embertelen világ megjavítható, nagy erőfeszítések után végképp levonta következtetéseit.
Jon Fosse Fehérség című művének magyar nyelvű kiadására nem kellett sokat várnunk. Az eredeti, norvég nyelvű kiadás 2023-ban hagyta el a nyomdát, a magyar nyelvű fordítás pedig már 2024 februárjának közepén elérhető volt a könyvesboltokban. Az, hogy a norvég nyelvű megjelenést ilyen gyorsan követte a magyar nyelvű kiadás, nemcsak a rövid terjedelemmel magyarázható, hanem azzal is, hogy a Svéd Akadémia Jon Fossének ítélte oda a 2023-as irodalmi Nobel-díjat.
Az ateistákon kívül az emberiség túlnyomó része hisz Isten létezésében, közülük sokan igyekeznek a Teremtő kinyilatkoztatásának megfelelő életvitelt tartani, a kíváncsibbak szeretnék kifürkészni Isten szándékát, hogy voltaképpen mi is a célja az emberiséggel. Az Úr akaratának tulajdonítják a tömegkatasztrófákat, a háborúkat, az emberi szenvedést egyaránt, mások ilyen esetek kapcsán felvetik a kérdést, hogy ilyenkor hol volt Isten, miért került bele a tervébe a szenvedés és a pusztulás.