

Nos, ez a vonulat valamelyest a harmadik könyvére (Rövidzárlat az alvilágban) is kitart, gyakorta köszönnek vissza szubjektíven értelmezett, újragondolt olvasmányélmények (Homérosztól Dantéig, Cervantestől Proustig és Borgesig). Magyary él és visszaél velük, nagy műveltséggel, könnyedén mozog a különböző szövegregiszterek között, újraértelmezi azokat, hogy végül saját újraértelmezését is elvesse. A narráció tehát csak lehetőség egy történetre, de történet többnyire nincs, vagy csak fragmentumokban. Az intertextualitás nem csupán különféle vendégszövegek beemelését jelenti Magyarynál, hanem a saját szövegek dialógusba helyezését is. A görög mitológia (és mindenféle magánmitológia) szintén vesszőparipája Magyarynak, természetesen itt is újraértelmezésekről van szó.
Ugyanakkor már az első kötetben is van néhány olyan történet (és a későbbiekben ezek még hangsúlyosabbá válnak), amely a kommunista rezsimnek tart görbe tükröt. Érezhetően ebben a témakörben mozog a legotthonosabban a szerző, a mesélés itt a leggördülékenyebb, legfeszesebb. Mert itt jön be az élményfaktor. Magyary Ágnes Kolozsváron született 1975-ben, 1989-ig Kolozsváron élt, aztán Budapestre költözött. Gyermek- és ifjúkorát tehát a (román) kommunizmus abszurditása határozza meg. Meglátásom szerint azok a legjobb szövegei, melyekben ebből a személyes élményanyagból szublimál valami általánosat. Számomra a negyedik kötete, a Víziló a Szamosban a legfontosabb olvasmányélmény: fő sodrában egy kolozsvári magyar család négygenerációs történetét kapjuk, mely a 20. század elején indul, és az 1980-as évek derekán ér véget. Háborúk, impérium- és rendszerváltozások közepette próbál élni és túlélni ez a család, mondhatni ösztöntől vezérelve. Természetesen itt is vannak jelképes figurák, abszurd jelenetek, metaforikus mozzanatok (elég, ha csak a Szamosból kifogott kövér vízilóra gondolunk), itt is van játék idővel és térrel, de mértékletesebben adagolva: történetszerűség és szövegszerűség egyensúlyba kerül.
Az elmúlt években Magyary Ágnes egyértelműen bizonyította, hogy sokoldalú alkotó, prózakötetei mellett dramaturgként, drámaíróként is tevékenykedik, spanyol nyelvből fordít, legújabban útinaplóesszéivel hívta fel magára a figyelmet.
Egyik novellájának narrátora kijelenti, hogy „egyetlen történetnek sincs igazán vége”. Nos, úgy vélem, Magyary Ágnes írói története is számos izgalommal kecsegtet még.
(Megjelent az erdélyi Előretolt Helyőrség 2021. áprilisi számában)
Ki gondolná, hogy különös dolgok bárkivel és bármikor megtörténhetnek? Illetőleg: ki gondolná, hogy különös dolgok nem történhetnek meg bárkivel és bármikor? M. Nyirő Mária A varázsmag szövetsége című meseregényének főhőse ez utóbbi kérdés hallatán bizonyára egyetértően bólogatott volna egészen addig a napig, amikor egy különös pillanatban megnyílt egy varázsajtó, és… Na de ne fussunk ennyire előre!
Nemrégiben újabb kötettel, pontosabban a sorozat utolsó előtti darabjával egészült ki Kovács László és Görföl Jenő középkori templomokat bemutató könyvfolyama. A szerző–fotós páros ezúttal Trencsén, Liptó és Árva vármegye tizenhat templomát és két kápolnáját igyekszik a templomok iránt érdeklődők elé tárni.
A Vajdasági Magyar Művelődési Intézet gondozásában április 13-án kiadott Lélek vagyok, élni szeretnék! című hangjáték, szakmai és eszmei értékét egyaránt figyelembe véve, méltó főhajtás a nyolcvan éve elhunyt költőóriás, Radnóti Miklós emléke előtt.
Sarnyai Benedek új, a KMTG gondozásában megjelent kötete Elfeledték magukat címmel nem egy gondterhelt vagy vészterhes időket jósló könyv. Úgy mutatja meg egy kis közösségnek, a falunak az egyszerűségét, a közösségre jellemző szabályszerűségek természetét és a közösségi élmények hiányából eredő, korunkra jellemző elvágyódást a jelenből, hogy nem válik didaktikussá, vészjóslóvá.
Ez a könyv lényegében a Libatoll és történelem (Put u juče) folytatása. Minden, amit abban a kötetben észleltem, ebben is jelen van. A kisember története, a túlélésért folyó harc, a kisembert felőrlő történelem, a szavak eredeti jelentésének keresése, a részletek iránti érzékenység, Várady Tibor kitérői (a gyerekkorba vezető út és Amerikával való összehasonlítása) és persze Várady ragyogó iróniája… Minden szöveg kezdete mintegy a dokumentum fölelevenítése.
Halmosi Tantra és hőszivattyú című legújabb kötete a lírai trilógia folytatása tulajdonképpen, ám itt már nyoma sincs őszinte felháborodásnak, kiborulásnak, kétségbeesésnek, annak kapcsán, hogy hová is tart a világ. Maga a cím is arra utal, hogy már csak az elmélkedés maradt – megállapítások, riasztó és kegyetlen tények valóságosságától megtörten a költő már nem hiszi, hogy az embertelen világ megjavítható, nagy erőfeszítések után végképp levonta következtetéseit.
Jon Fosse Fehérség című művének magyar nyelvű kiadására nem kellett sokat várnunk. Az eredeti, norvég nyelvű kiadás 2023-ban hagyta el a nyomdát, a magyar nyelvű fordítás pedig már 2024 februárjának közepén elérhető volt a könyvesboltokban. Az, hogy a norvég nyelvű megjelenést ilyen gyorsan követte a magyar nyelvű kiadás, nemcsak a rövid terjedelemmel magyarázható, hanem azzal is, hogy a Svéd Akadémia Jon Fossének ítélte oda a 2023-as irodalmi Nobel-díjat.
Az ateistákon kívül az emberiség túlnyomó része hisz Isten létezésében, közülük sokan igyekeznek a Teremtő kinyilatkoztatásának megfelelő életvitelt tartani, a kíváncsibbak szeretnék kifürkészni Isten szándékát, hogy voltaképpen mi is a célja az emberiséggel. Az Úr akaratának tulajdonítják a tömegkatasztrófákat, a háborúkat, az emberi szenvedést egyaránt, mások ilyen esetek kapcsán felvetik a kérdést, hogy ilyenkor hol volt Isten, miért került bele a tervébe a szenvedés és a pusztulás.