

– Hogyan jut el egy sikeres nemzetközi mesemondó (sok-sok ösztöndíjjal és elismeréssel a háta mögött) odáig, hogy egyszer csak Magyarországon az Év gyerekkönyve írója lesz?
- Nagyon sok mesét, ami a Ribizliben szerepel, évek óta mesélek élőszóban is. Mindig motoszkált bennem, hogy szeretnék mesegyűjteményt kiadni, olyat, amibe a kedvenc népmeséimet válogathatom össze (korábban novelláim, regényeim jelentek meg). Szinte minden fellépésemen előfordul, hogy a végén odajönnek hozzám szülők, gyerekek, érdeklődők megkérdezni, hogy ezt meg ezt a mesét honnan vettem, ők hol találhatják meg. Az ő kedvükért készült ez a válogatás. Nagyon boldog voltam, hogy a Móra Kiadó a szárnyai alá vette az ötletet, és csodaszép, igényesen szerkesztett, gyönyörűen illusztrált kötet született belőle.
– A Ribizli a világ végén „újramesélt, minden motívumában hiteles forrásokat felhasználó” történetekből áll – az egész magyar nyelvterületről, Szigetköztől Székelyföldig, a Vajdaságtól Kárpátaljáig. A régi magyar népmeséket szükségszerűen meg kell újítani ahhoz, hogy élvezhetőek legyenek a mai olvasók számára?
– Egyáltalán nem. A Ribizlinél is inkább a válogatáson volt a hangsúly: igyekeztem olyan történeteket választani, amik kevéssé ismertek, pedig nagyon sok mondanivalójuk van a mai emberek számára. Nem az volt a célom, hogy „modernizáljam” a népmeséket, hanem hogy megmutassam, mindig is sokkal színesebbek és gazdagabbak voltak, mint azt sokan gondolják.
– Mesemondó-előéletedet és tapasztalataidat hogyan tudtad kamatoztatni az írásban?
– Néha elgondolkodom rajta, melyik voltam előbb: író vagy mesemondó? Gyerekkorom óta találtam ki történeteket, amiket hol szóban, hol írásban alkottam meg; kamaszkoromban már novelláim jelentek meg, írótáborokba jártam, az első regényeimet az egyetem alatt publikálta a Mundus Kiadó. Időközben felfedeztem, hogy létezik olyan szakma, hogy mesemondás, és tudtam, hogy én ezt szeretném csinálni. Néha furcsa érzés élőszóban mesélt történetet írásba átültetni, mert teljesen más az irodalmi nyelvezet, mint a mesemondóé. Igazából két külön foglalkozásként tekintek rájuk, de nyilván a tapasztalatokban sok az átfedés.
– Hogyan zajlott az írás folyamata? Milyen nehézségekkel találkoztál a munkád során?
– Folytatva a fent megkezdett gondolatot: teljesen más érzés írásban, mint szóban elmondani egy mesét. Amikor élőszóban adok elő, akkor ott van egy közönség, akihez beszélek, az ő hangulatukhoz, életkorukhoz, visszajelzéseikhez igazodom menet közben. Használok gesztusokat, arckifejezéseket, változtatom a hanghordozásom. Írásban csak a szavaimra hagyatkozhatok, velük kell átadnom minden érzést, minden információt. A leírt meséket sok mesemondó „mirelit” meséknek nevezi – megfagytak egy adott formában, ahogy leírták őket, és a mesemondó feladata, hogy „kiolvassza”, életre keltse őket.
– Mi alapján válogattad be pont ezt a 39 népmesét a kötetbe? Volt valamilyen koncepciód a szerkesztés során?
– Igazából 35 mesével indult a kötet, de a szerkesztés ideje alatt még találkoztam pár mesével, amiket kár lett volna kihagyni, így azok is „becsúsztak” a pakliba. Szerettem volna minél több női hőst, de nem akartam, hogy az egész kötet róluk szóljon, így aztán nagyjából egyharmad-kétharmad arányban válogattam klassz férfi hősökről szóló meséket is. Azt is szerettem volna, ha a magyar nyelvterület különböző részei, hagyományai képviseltetik magukat a gyűjteményben, hiszen ez is hozzáad a magyar mesevilág sokszínűségéhez.
A teljes interjú a litera.hu oldalon olvasható.
A díjnyertes mesekönyvbe ITT lehet beleolvasni.
Tisztelt Olvasóink, tisztelt Szerzőink, úgy döntöttünk, hogy szerkesztőségünk életében új fejezetet nyitunk. Kihasználva a lehetőségeinket arra, hogy irodalomkedvelő táborunkat még nagyobbra növesszük, június elsejétől a Kultúra.hu portál irodalmi rovatában visszük tovább a Helyőrség szellemiségét, régi és új szerzőkkel, újabb és – reményeink szerint – még izgalmasabb tartalmakkal.
A Petőfi Kulturális Program támogatásával ismét egy újabb helyszínre látogathatott el a Helyőrség.ma antológia. Ezúttal Csóton, Veszprém vármegye barátságos kis községében mutattuk be a 42 fiatal szerző alkotásaiból összeállított antológiát, ahová Nagy Lea – a kötetben szereplő alkotók egyike – is elkísért bennünket.
„Van egy fontos idea, melynek Hamvas Béla életművében betöltött szerepe szinte felmérhetetlen fontosságú, mégis alig áll az értelmezések középpontjában, vagy – kevés kivételtől eltekintve – műkedvelő módon közelítenek hozzá egyes szerzők. Ez az idea a Hagyomány” – olvashatjuk Az isteni eredet tudata című tanulmánykötet hátoldalán. A balatonfüredi ősbemutató után május 8-án Budapesten is megismerkedhetett az érdeklődő közönség a Horváth Róbert vallásfilozófus és Stamler Ábel vallástudós által szerkesztett könyvvel, melynek centrumában a hamvasi hagyományértelmezés áll.
A PesText Nemzetközi Irodalmi és Kulturális Fesztivál különleges, kétnapos programsorozattal indította a tavaszt. A MISZJE (Magyar Irodalmi Szerzői Jogvédő és Jogkezelő Egyesület) és a Petőfi Kulturális Ügynökség közös szerevezésében megrendezett PesText Tavasz elsődleges célja, hogy bemutassa, miként képesek az eltérő nyelvek és kultúrák irodalmi alkotásai megjelenni egy másik ország, másik nemzet olvasmányélményei között.
Péntek este hat órakor vette kezdetét a kétnapos PesText nemzetközi irodalmi és kulturális fesztivál, amelynek nyitóelőadásán Szél Dávid szakpszichológus, apablogger beszélgetett Davide Calì képregényíróval. A svájci születésű olasz író – főként kamaszoknak és gyerekeknek írt – képregényeit és képeskönyveit már több országban is kiadták és számos nyelvre lefordították, többek között magyarra is, így a legutóbb megjelent, Szavazz a farkasra! című könyvével már nem kevesebb, mint hat művét emelhetjük le a magyarországi könyvespolcokról.
A Liszt Intézet Delhi és a Delhi Egyetem Szlavisztikai és Finno-Ugrisztikai Tanszékének magyar tagozatos hallgatói, dr. Köves Margit vendégoktatóval évente megrendezik a Csoma-napot, magyar irodalommal és magyar gulyással. Az idei Csoma-nap azonban többszörösen különleges volt: a delhi Liszt Intézet április 4- én indította el a Csoma 240 projektet, Kőrösi Csoma Sándor születésének 240. évfordulója alkalmából.
Folytatódik a Kertész Imre Intézet új, ingyenes művészettörténeti programsorozata, amelyben ezúttal dr. Bellák Gábor művészettörténész, igazságügyi festményszakértő, a Magyar Nemzeti Galéria főmuzeológusa tart előadást egy-egy olyan jelentős magyar képzőművész munkásságáról, aki kapcsolódik az Intézet irodalmi hagyatékaihoz, alkotóihoz. Az előadás témáját adó képet minden alkalommal kiállítja az intézet.