

Ahogy azt Száraz Miklós Györgytől megszokhattuk, a Rio Lobóban is egymásra montírozódnak az egymástól időben és térben is távol eső tájak; jelen esetben a Buda-környéki agglomeráció és az amerikai polgárháború utáni vadnyugat.
Így ér össze a HÉV és a gőzmozdony, és kap a két helyszín egy közös, kemény talajt, amelyen a lovak és szekerek vájta nyomok között bolyong egy magányos alak…
A hangoskönyvváltozat készítői az eredetileg Anna címmel megjelent novellában jó érzékkel vették észre, hogy annak szüzséje az atmoszférateremtésekre épít. Bár az elbeszélés az emlékezések mentén szerveződik, a szöveg azok előfeltételeként a környezeti elemek pontos rekonstrukcióját állítja be, és igen gyakran ütközteti is azokat. A Buda melletti préri romantikus tájegysége így kerül szembe az uszoda hangzavarával, ahol a medencék penészes csempéi ábrándozásra sarkallják a főszereplő fiút, aki ezért az edzésen ugyanúgy indiánlányokról fantáziál, elvágyódva a másik tájra, ahogy a versenyen a teljesítményét szintén az akkori popkulturális termékekre hagyatkozva a következőképp írja le:
„Úgy úsztam a selejtezőben, mint akit kannibálok üldöznek.”
Akárcsak Cserna-Szabó András Szíved helyén épül már a Halálcsillag című regényében, Száraz novellájában is meghatározó szerepe van annak, ahogy a különböző történetszintek, a John Wayne-film – hiszen a Rio Lobo az egyetlen biztos dolog, ahogy a szöveg fogalmaz – és az annak posztereit vizslató fiúval történtek egymásra hatnak.
A moziablakban meglátott képen a nő mögötti bőröv a fegyverrel már jelzi a veszélyt, amely aztán több menetben is felfedi magát a főszereplő-elbeszélő életében. Először akkor, amikor feltűnik Báró – az igazi neve rejtve marad, ez egy ragadványnév, akárcsak a westernek szereplőinél –, aki természetesen egy Zippóval gyújt rá a cigarettára, László Zsolt és Bezerédi Zoltán játékának, na meg az azt kísérő gitárpengetésnek köszönhetően pedig ez a cigarettára gyújtás tényleg egy lassú, westernes jelenetként elevenedhet meg előttünk – erre már csak rátromfolnak az olyan kellékek, mint a Lee farmer vagy Báró sebhelyes arca.
Később pedig akkor, amikor a novella alaphangjaként szolgáló romantikus ábrándozásba – a kastélykerti közös öngyilkosságtól a Messerschmitteken és gőzhajókon át a túlstilizált női testig – folyton betolakodnak a kollektív traumák (Trianon, 1956) és a személyesen átélt tragédiák.
Az Apám darabokban című regényből készült részlet a Száraz Györggyel kapcsolatban felmerülő egyik legbulvárosabb kérdést, az ügynökmúlt lehetőségét járja körbe.
Ellentétben Esterházy Péter Javított kiadásával, itt nem utólag rádöbbenésről van szó, hanem egy gyerekperspektívából történő szembesítésről. A besúgásra való rákérdezés, bár érzi a fiú, hogy nem szokványos, talán nem is illendő ilyet tenni, természetesnek hat, mert nyelvi jelként ugyanannyira problematizálódik, mint amennyire korjelenségként: sértés lenne vagy csúnya szó a „besúgó”?
A gyerekelbeszélő morfondírozik, hogy a „besúgó” mégsem olyan, mint a „fasztarisznya”, tehát nem lehet trágárság, hiszen van létező referense, ugyanakkor az nem egyértelműen meghatározható. Amikor a nagyobb fiúktól hall róla, akkor is általánosságban jelent valamit, nem konkrétan az apjára utal, és ez lehetőséget ad arra, hogy akár mint Garaczi László Pompásan buszozunkjában, a nagyon is korspecifikus jelentéssel bíró szavak, így a „besúgó” is egy absztrakt gyűjtőfogalommá váljék. Jelen esetben a szeretet bizonyítékává: az apa elköteleződését jelentené a család védelme mellett.
Nem felmentés és nem mentegetőzés ez, ahogy a család múltjának és jövőjének a felvillantása az elbeszélésben sem akar valamifajta magyarázat lenni – mindössze azon diskurzusokat veszi számba a szöveg, amelyek a besúgóléthez kapcsolódnak a közbeszédben: ilyen a kínzás, a család miatti zsarolhatóság, az erőszak stb. Az agresszió és az erőszak amúgy is érezhetően jelen van a hétköznapokban, a vietnami háború szovjet értelmezésének uralkodó narratívájától a létező szocializmus csonkító és lélekromboló tevékenységéig.
Amikor pedig felcsendül az Apokalipszis mostra utalva Wagner Ringjéből az A valkűrök lovaglása, egy szovjet induló vagy a Rolling Stones Jumpin’ Jack Flash-je, az ugyanúgy parádésan illeszkedik a szöveg hangos változatába, mint a westernes gitárpengetés a Rio Lobónál.
És akárcsak ott, az Én és a besúgókban is remek munkát végez László Zsolt: a Reviczky Gáborral mint az apával alkotott kettőse élő, behúzza a regényrészlet hallgatóját a jelenetbe.
Száraz Miklós György Rio Lobo című novellájának hangoskönyvváltozata itt, az Apám darabokban című regény részlete, az Én és a besúgók pedig itt hallgatható meg.
Forrás: kultura.hu
Tisztelt Olvasóink, tisztelt Szerzőink, úgy döntöttünk, hogy szerkesztőségünk életében új fejezetet nyitunk. Kihasználva a lehetőségeinket arra, hogy irodalomkedvelő táborunkat még nagyobbra növesszük, június elsejétől a Kultúra.hu portál irodalmi rovatában visszük tovább a Helyőrség szellemiségét, régi és új szerzőkkel, újabb és – reményeink szerint – még izgalmasabb tartalmakkal.
A Petőfi Kulturális Program támogatásával ismét egy újabb helyszínre látogathatott el a Helyőrség.ma antológia. Ezúttal Csóton, Veszprém vármegye barátságos kis községében mutattuk be a 42 fiatal szerző alkotásaiból összeállított antológiát, ahová Nagy Lea – a kötetben szereplő alkotók egyike – is elkísért bennünket.
„Van egy fontos idea, melynek Hamvas Béla életművében betöltött szerepe szinte felmérhetetlen fontosságú, mégis alig áll az értelmezések középpontjában, vagy – kevés kivételtől eltekintve – műkedvelő módon közelítenek hozzá egyes szerzők. Ez az idea a Hagyomány” – olvashatjuk Az isteni eredet tudata című tanulmánykötet hátoldalán. A balatonfüredi ősbemutató után május 8-án Budapesten is megismerkedhetett az érdeklődő közönség a Horváth Róbert vallásfilozófus és Stamler Ábel vallástudós által szerkesztett könyvvel, melynek centrumában a hamvasi hagyományértelmezés áll.
A PesText Nemzetközi Irodalmi és Kulturális Fesztivál különleges, kétnapos programsorozattal indította a tavaszt. A MISZJE (Magyar Irodalmi Szerzői Jogvédő és Jogkezelő Egyesület) és a Petőfi Kulturális Ügynökség közös szerevezésében megrendezett PesText Tavasz elsődleges célja, hogy bemutassa, miként képesek az eltérő nyelvek és kultúrák irodalmi alkotásai megjelenni egy másik ország, másik nemzet olvasmányélményei között.
Péntek este hat órakor vette kezdetét a kétnapos PesText nemzetközi irodalmi és kulturális fesztivál, amelynek nyitóelőadásán Szél Dávid szakpszichológus, apablogger beszélgetett Davide Calì képregényíróval. A svájci születésű olasz író – főként kamaszoknak és gyerekeknek írt – képregényeit és képeskönyveit már több országban is kiadták és számos nyelvre lefordították, többek között magyarra is, így a legutóbb megjelent, Szavazz a farkasra! című könyvével már nem kevesebb, mint hat művét emelhetjük le a magyarországi könyvespolcokról.
A Liszt Intézet Delhi és a Delhi Egyetem Szlavisztikai és Finno-Ugrisztikai Tanszékének magyar tagozatos hallgatói, dr. Köves Margit vendégoktatóval évente megrendezik a Csoma-napot, magyar irodalommal és magyar gulyással. Az idei Csoma-nap azonban többszörösen különleges volt: a delhi Liszt Intézet április 4- én indította el a Csoma 240 projektet, Kőrösi Csoma Sándor születésének 240. évfordulója alkalmából.
Folytatódik a Kertész Imre Intézet új, ingyenes művészettörténeti programsorozata, amelyben ezúttal dr. Bellák Gábor művészettörténész, igazságügyi festményszakértő, a Magyar Nemzeti Galéria főmuzeológusa tart előadást egy-egy olyan jelentős magyar képzőművész munkásságáról, aki kapcsolódik az Intézet irodalmi hagyatékaihoz, alkotóihoz. Az előadás témáját adó képet minden alkalommal kiállítja az intézet.