

Hogy szerencsésen járjunk, az út kezdetén régi magyar nyelvű imákat imádkoztunk, volt, aki külön elmondott egy vagy két ősi imát, majd szép moldvai magyar énekeket énekeltünk. Az utazás alatt egyetlenegy ember volt, aki végig figyelt: a sofőr, aki Huruiești községből származott és nem ismerte a magyar nyelvet, de amikor keresztet vettünk, tiszteletét fejezte ki, ő is ismételve ezt ortodox hite szerint.
A csoportban lévő két nagypataki fiatalabb útitársunknak is nehezebb volt használni magyar őseik nyelvét, hisz ők csak passzívan ismerték, ezért füzetből próbálkoztak követni minket (a két középiskolás leány nem vett részt eddig magyar nyelvű foglalkozásokon). Természetesen volt egy megbízott személy, aki mindent, ami magyarul történt, fordított nekik román nyelvre.
A továbbiakban a társaság beszélgetett, viccelt vagy kérdéseket tett fel azokról a falvakról, amelyek utunkba estek: mely falu milyen eredetű, és mindenről, amiről beszéltünk. Így megtudhatták, mi Sascut magyar neve (Szászkút), miért lett Egyedhalmából Adjud, és miért lett Bodzából Buzău.
A gazdáné és a fennjárók fogadnak
Dobrudzsába érve megálltunk a Szent András-barlangnál, amely Ion Corvin faluhoz tartozik. A település a nevét 1912- ben hivatalos úton kapta a török Kuzdkunt helyett, az nem Korvin Jánosra, Mátyás király fi ára utal, hanem abban az időben így nevezték meg az apai ágon vlah származású Hunyadi Jánost. Minden nyitva volt, úgy értve a templom és a barlang is, valamint a Szentkút, amely vájatában mindenki szeme láttára úszott egy kígyó. Nem közeledtem hozzá, így nem tudtam meg, milyen fajta lehetett.
Megérkeztünk Ojtozra, ahol kiszállva a buszból megkérdeztem egy úton járó falusi asszonyt, melyik a Koncferenc Teréz néni háza.
– Várják kendteket, vă așteaptă – válaszolt magyarul és románul.
Nemsokára a rámutatott kapu előtt meg is jelent egy kemény, magas férfi, két gyerek, és egy másodperc múlva Teréz néni is.
Mindenki örvendett, és ahogy beérkeztem a szépen gondozott udvarba, megláttam, hogy a tornác elején elrendezett asztalok várják a társaságot. Az udvarban bent voltak Teréz néni rokonai mint fennjárók1 : húga, sógorasszonya, a szomszédok és mások.
Szép nagy berendezett háza van Teréz néninek, aki egyedül lakik, az egyik fi a kint a városban él, a többiek elmentek külföldre dolgozni, nekik is van házuk.
A fiának kis vállalkozása van, és most szakított pár percet, hogy velünk legyen. Értegetett magyarul, ám román nyelven beszéltünk, örvendett a látottaknak, de szerényen segítette édesanyját, nem zavarva a magyar nyelvű társalgásokat.
Beszéltem egy idősebb férfival, Kerekes úrral, aki egy szépszámú családról beszélt nekem. Ők tízen voltak testvérek a szüleinél, neki szintén annyi gyereke van. Unokáinak száma 46.
Az asztali ima előtt mi is bemutatkoztunk, és kis ünnepélyes pillanatként átadtunk egy Szűz Mária-szobrot, melyet Serbán Bonaventura készített, aki a mostani bákói magyar nyelvű kollégium gondnoka. Bonaventura nemcsak szobrász, hanem azoknak a csángómagyar fiataloknak a gondozásán is dolgozik, akik a román tagozatú iskolákban tanulnak.
Háromféle fogással vártak minket, és bizony az ebéd után a helyiek közül többen jöttek az udvarba beszélgetni.
Estére elmentünk szálláshelyünkre, az Ojtoztól 10-15 perc buszozásra levő Groapa Leului (Oroszlán Gödre) panzióhoz (ez egy Konstanca-Mamaiai török közösségi tulajdon). Örömmel fogadtak minket, ahogy mondták, az ősrokonokat.
A fiatal hölgy nagyon gyorson elosztotta a kétszemélyes szobákat és tájékoztatta a vendégeket, hogy a tengerpartra késő estéig lehet kimenni fürdeni, hisz vannak felügyelők a tengerparton.
Megkendeztük az atyát
Másnap a reggeli után mindenki népviseletben jelent meg az ojtozi szentmisére készülve. Ám előbb a falu áttekintésén vettünk részt, hisz együtt a falubeliekkel akartunk és töltöttünk is el minél több időt.
Elmentünk a misére, ahol a templom jobb oldali padsorában, elöl kaptunk helyet. Nem tudom, mennyire voltak ezek nekünk fenntartva, de megtisztelve éreztük magunkat.
A szentmisét két római katolikus pap tartotta, a prédikációjuk a vendégszeretetről szólt.
Pár szót megérdemel a helyi plébános is, Abalintoaiei Daniel, aki 1974. július 16-án született (fontos ez a dátum!) a Neamț megyei Román városában. Általános és középiskolai tanulmányait a Hunyad megyei Hátszegen (románul Hațeg) végezte, majd 1993-ban Jászvásáron érettségizett. Ugyanott végezte a teológiát, 1999. június 27-én szentelték pappá a bukaresti Szent József-székesegyházban.
Két nyelven beszélő ember, a magyar irodalmi nyelvet is bírja, hisz Erdélyben (igaz, román környezetben) tanult magyarul.
A szentmise idején a helyiek virággal köszöntötték a születésnapjára emlékezve. Erre a mi csapatunkban valakinek volt egy „kendőzője”2, amit ilyen esetre illik a régi hagyományok szerint vállra vetni az ünnepeltnek, ami meg is történt. Az események sorozata mindenki számára meglepetés volt.
Mise után több fénykép készült együtt a helyiekkel, ezután egy újabb közös ebéd történt, közös éneklés, fényképezés és mesélések.
Összegyűlnek a tengerpartra szakadt rokonok
Mise után következett egy nem szervezett, de annál szebb mozzanat. Az történt, hogy sok, Konstancán és környékén élő csángó idejött, volt, aki negyven kilométert is megtett, hogy felkeresse az Ojtozban vendégeskedő rokonait. Feleségem húga is itt a környéken él, és ő is eljött találkozni vele. De azt, hogy ilyen sokan vannak, azt még én se tudtam.
Ezek után egy szép estét folytattunk a tengerparton, közösen a régi és újabb ismerősökkel.
A bukaresti Hungarológia Egyetem megismerését a program utolsó napján szerveztük meg, ott dr. Szilágyi Szilárd professzor várt ránk. Nagy szeretettel fogadott, és ismertette, milyen feltételek és lehetőségek adódnak a moldvai magyar fiataloknak, hogy egyetemet tudjanak végezni még akkor is, ha egy román nyelvű középiskolában végezték tanulmányaikat.
Ami fontos, az, hogy ne csak román fiatalok legyenek ezen a tanszéken, hanem moldvai magyarok is, akiknek több szükségük van itt szerezni diplomát.
Míg hazaértünk, azon vicceltünk, hogy mü es megjártuk magunkat délkeletre szakadt testvéreinknél pont úgy, mint a néprajzosok, amikor hezzánk jönnek.
1 Moldvai magyar kifejezés: a tiszteletreméltó vendégek kiszolgálói, ünnepi kiszolgálás előkészítői.
2 A kendezőt (kendőt) a keresztapa/keresztanya vagy a közösséget szolgáló személy kapja meg, és a „kend” társadalmi rang elismerésében részesíti.
(Megjelent az erdélyi Előretolt Helyőrség 2022. novemberi számában)
Túl nagy az ökológiai lábnyomod. Te egy baromi nagy ökológiai lábnyom vagy, agyontaposod a szeretteidet.
- Na, jól van, széndioxidot lélegzek ki, azt is hagyjam abba? Az lenne az abszolút „zero waste”.
- Ha jól látom, Magyarországról posztolsz. Akkor fehér vagy, ráadásul profilképed alapján férfi is - tehát a legbűnösebb lény a Földön. Szóval nem lenne kár érted.
…Ha Bori Imréről beszélünk, mi a legfontosabb? Írt egy külön könyvet rólunk. Számba vett bennünket, rendszerezett bennünket, öntudatossá tett bennünket. De ha nem lennénk ennyire szubjektívek, akkor láthatnánk, ennél sokkal többet tett. Olyan művet épített, amely a mi városunk is, bennünket is befogadott, de olyan város, amely továbbépíthető, amelynek utcái többfelé nyílnak, és helyet adnak újabb épületeknek is. Szinte kínálják a továbbépítés lehetőségét.
A XVIII. században emelt, egykori Lénárd-féle magánház helyén épült palotában kapott helyet a Magyar Szó szabadkai szerkesztősége, akkor már ötvennél is több éve. A nehéz vaskapun belépve mindig hűvösség fogadott, a négyszögletes belső udvartól kétszárnyú ajtó választotta el a szárazkapu-bejáratot, amelyben balra fordulva lehetett feljutni az épületbe.
Több korban is ismertem Bori Imrét. Talán pontosabb leszek, ha hozzáteszem, hogy e korok között akadtak olyanok is, melyekben inkább tudtam róla, mint ismertem. Így például gimnazista koromban, Becskereken. Egy ideig Vigh István volt a magyartanárom (és osztályfőnököm is). Ő többször említette Bori Imrét – főiskolai évfolyamtársát.
Dr. Bori Imre Tanár Úrral való személyes ismeretségem a Magyar Tanszékre való beiratkozásommal kezdődött. Így nekem is – mint ahogy a nagyszámú, szűkebb és tágabb pátriánkban szorgoskodó magyartanárnak, újságírónak, írónak, költőnek, irodalom- és színházkritikusnak, művészet- és művelődéstörténeti szakembernek – a tanárom lett.
„…Jókai írófejedelemmé tudott válni: megvolt hozzá a népszerűsége és a közönsége, s nagyon körültekintően vigyázott is magára, hogy megalapozza és növelje ezt a popularitást” – meséli Jókai Mórról Szilágyi Márton magyar irodalomtörténész. A reformkor közkedvelt szerzőjének írásai ma is kihatnak, meghatározzák irodalmunkat. Szilágyi Mártonnal együtt emlékeztünk a 120 éve elhunyt íróra: beszélgettünk a költészetéről, az írói karrierjéről, de még a Petőfivel ápolt barátsága is szóba került.
Egyszer aztán Bori tanár úr azzal jött be az órára, hogy mindenki kerítsen egy papírlapot, majd firkantsa rá, mi jut eszébe arról, hogy: HÍD. Különben ha valakinek nincs kedve hozzá, nem muszáj. Úgy emlékszem, mindenkinek volt kedve. Gondom, azt mindenki tudta, ha nem is olvasta folyton, hogy létezik ezzel a névvel Újvidéken egy folyóirat, amelyiket a két világháború közt alapítottak, elhamvadt a második világégésben, hogy később újrainduljon. Felröppenjen vörös főnixként a felszabadulás után.
Az ún. szlovenszkói magyar irodalom egyik első halottja volt Mihályi Ödön. Négy év után követte a még a nagy háborúban tüdőlövést kapott Merényi Gyulát, s majd őt is négy évre rá követi Jarnó József (róla majd májusban). Mindhárman szorosan kötődtek Kassához, köteteik java is itt jelent meg.
Egy nyáron apósom-anyósom gyógyfürdőbe utazott, ránk hagyták a házat, amelyet Klebersberg Kunó kultuszminisztersége idején a falusi tanítóknak építettek. Feleségem tervbe vette, hogy kimeszeljük a konyhát. A szomszéd parasztasszonyhoz fordultunk mészért. „Mesz köll? Adok, amennyi köll” – mondta, bizonyítva jó szándékát és a nyelvjárásgyűjtők igazságát is: a mész főnév szerte az országban mesz alakban él.
Ezelőtt húsz évvel – de harminccal végképp – semmi esélyét nem láttam annak, hogy legyen majd egy egész Kárpát-medencét átfogó irodalmi lap, amely magyar nyelven, magyar kortársakat fog közölni és olykor személyesen – de virtuálisan gyakrabban – szorosabbra fűzi annak a szövetnek a szálait, amit magyar irodalomnak nevezünk. Persze, nemcsak irodalomnak, hanem kortárs magyar kultúrának is. 50 lapszám a bizonyítéka ma, hogy ez nem csak az én vágyam volt, hanem sokunké: és be is teljesült.