

– Baljóslatú szó a láger. Még akkor is, ha fordítva olvassuk a köteted címeként, hogy regál. Lehetne királyi is, de nem az. Miért aktuális most újra ez a könyved?
– Modern kori lágerregényt a keleti blokk országaiból menekültekről tudtommal nem írtak. Naplók, különböző feljegyzések születtek, de egyiket sem öntötték regényformába. Az 1956-os magyar forradalom menekültjeiről szóló történetet sem. Pedig akkor alakulhatott ki a traiskircheni, Bécs melletti tábor. Akkortájt lendült nagyüzembe, a csehszlovákiai (1968), lengyelországi (1981) eseményeket követően pedig rohamosan nőtt a menedéket kérők száma. A Regál című regényem aktualitása a mai, európai migránskérdésre mutat rá. Mennyire különbözött az akkori – nyugat-európai – országok politikai, ideológiai magatartása és szelleme a mai, európai uniós országokétól. Az olvasó azt is megtudja, hogy az akkori menekülttáborok lakóit pontrendszer szerint osztályozták – életkor, szakmai felkészültség, családi állapot – a befogadó országok: Amerika, Ausztrália, Kanada ez alapján döntött, hogy befogad-e vagy sem. Nyugat-Európába – Ausztriába, a Német Szövetségi Köztársaságba, Svájcba – csak nagyon kevesen juthattak be, azok is főleg egyházi szervezetek segítségével. A lágerlakók magaviseletét is szemmel követték. Próbált volna valaki kővel dobálózni, határokat megrohanni, követelőzni, agresszívan viselkedni, azt nemcsak hogy letartóztatják, de vissza is toloncolják abba az országba, ahonnan elmenekült.
– A lágertörténetek a legtöbb esetben szomorú sorsokat rajzolnak meg. A te esetedben is, bár optimista a regény végkicsengése. Te látsz jövőt a főhősödnek.
– Az egykor megélt valóság felidézése megváltoztatja a történet hangulatát, lelkiségét. Ezért igen nehezemre esett úgy visszatekinteni arra, amit egyszer átéltem, hogy érzelmileg immunis maradjak. Felülről tekintettem szereplőimre és a cselekményre, úgy, mint aki a színházban a kakasülön ül, és onnan szemléli, mi zajlik a színpadon. A regény szövege bár képlékeny, mondataim mégis szikárak, rövidek, a tényszerűséget követik. A befejezés valóban derűlátásra hangolja az olvasót, bár erre csak a szöveg sejtelmességéből, álomállapotot idéző hangulatából következtethet. Világosabban, ami Tamással, a főszereplővel történik, az egy másik dimenzióban – a vágyakozással kibélelt képzeletbeliben – esik meg.
– Potenciális világháború rémképei között élünk. Milyenek lesznek az új lágerek, ha lesznek?
– Ebben a forrongó világban nem szeretnék jóslatokba bocsátkozni. Azt kívánom, hogy a józan ész, egymás értékeinek megbecsülése, a szeretet kormányozzon bennünket. Mindenekelőtt békét kell teremtenünk. Vigyáznunk az otthonunkra, a földre. Ha így folytatjuk, nem lesz sem vizünk, sem kenyerünk.
– Most lesz-e esélye bárkinek kivonni magát a történésekből? A te hősöd tiltakozik, szembe megy a diktatúrával, de számára van kiút. A mai emberi sorsok milyen jövő felé mutatnak?
– A létezésből mindenki annyit részesül, amennyi szerepe van benne. Egy dologi valóságvilág megtapasztalása mindenkinek adott. Kivonnia magát az ontológia rendszeréből az embernek lehetetlen, hiszen minden mindennel összefüggésben áll. Arisztotelész érdekes módon különbséget tesz a változó és az öröknek tartott (például a bolygók) között. De ma már tudjuk, hogy világmindenségünket az állandó változás jellemzi, az örök fogalma szubjektív – egyéni látásmódra utal, azaz transzcendentális. Regényem hőse, Tamás is a valós világ transzcendentalitását tapasztalja, éli meg. Menekül diktatórikus léthelyzetéből egy másikba, amelyet nem ismer, csak elképzelései vannak róla. A rosszat jóra akarja cserélni. Léthelyzetet vált, miközben csak egyikről vannak empirikus, ideatikus tapasztalatai, ezért tiltakozása csak a megtapasztalt világra vonatkozik. Számára a jövő ködszerű, idegen, félelemmel teli. Gondolom, a mai ember is megállapíthatja saját jövőjéről ugyanezt.
– Meglátásodban mi lehet a mai ember szabadságeszménye, és milyen lehetőségei vannak a huszonegyedik század emberének a szabadságra?
– Attól függ, milyen szabadságról beszélünk. Akaratszabadságról, fizikai szabadságról, szellemi szabadságról, létszabadságról, mozgásszabadságról, alkotói szabadságról? Manapság mindegyikben korlátozottak vagyunk. A Covid-világjárvány bebizonyította, hogy mozgásszabadságunkat egy tollvonással megvonhatják tőlünk. Szellemi szabadságunkat ideológiai kényszerek, ránk erőszakolt paradigmák szerint korlátozzák. A közösségi platformok is akadályozzák a vélemény- és szólásszabadságunkat. Az unióban sem lehet a főáramlatokkal szembe menni. Ha valaki nem ért egyet az LMBTQ- vagy a migránspolitikával, megbélyegzik, kiközösítik. Népszerű írók, alkotók estek áldozatul a fenti ideológiáknak. Ezek után döntse el mindenki, milyen lehetőségei vannak a huszonegyedik század emberének a szabadságra. Ebből a szempontból szkeptikus vagyok. A reményt viszont soha sem szabad feladnunk. Küzdenünk kell. Én is azt teszem.
Túl nagy az ökológiai lábnyomod. Te egy baromi nagy ökológiai lábnyom vagy, agyontaposod a szeretteidet.
- Na, jól van, széndioxidot lélegzek ki, azt is hagyjam abba? Az lenne az abszolút „zero waste”.
- Ha jól látom, Magyarországról posztolsz. Akkor fehér vagy, ráadásul profilképed alapján férfi is - tehát a legbűnösebb lény a Földön. Szóval nem lenne kár érted.
…Ha Bori Imréről beszélünk, mi a legfontosabb? Írt egy külön könyvet rólunk. Számba vett bennünket, rendszerezett bennünket, öntudatossá tett bennünket. De ha nem lennénk ennyire szubjektívek, akkor láthatnánk, ennél sokkal többet tett. Olyan művet épített, amely a mi városunk is, bennünket is befogadott, de olyan város, amely továbbépíthető, amelynek utcái többfelé nyílnak, és helyet adnak újabb épületeknek is. Szinte kínálják a továbbépítés lehetőségét.
A XVIII. században emelt, egykori Lénárd-féle magánház helyén épült palotában kapott helyet a Magyar Szó szabadkai szerkesztősége, akkor már ötvennél is több éve. A nehéz vaskapun belépve mindig hűvösség fogadott, a négyszögletes belső udvartól kétszárnyú ajtó választotta el a szárazkapu-bejáratot, amelyben balra fordulva lehetett feljutni az épületbe.
Több korban is ismertem Bori Imrét. Talán pontosabb leszek, ha hozzáteszem, hogy e korok között akadtak olyanok is, melyekben inkább tudtam róla, mint ismertem. Így például gimnazista koromban, Becskereken. Egy ideig Vigh István volt a magyartanárom (és osztályfőnököm is). Ő többször említette Bori Imrét – főiskolai évfolyamtársát.
Dr. Bori Imre Tanár Úrral való személyes ismeretségem a Magyar Tanszékre való beiratkozásommal kezdődött. Így nekem is – mint ahogy a nagyszámú, szűkebb és tágabb pátriánkban szorgoskodó magyartanárnak, újságírónak, írónak, költőnek, irodalom- és színházkritikusnak, művészet- és művelődéstörténeti szakembernek – a tanárom lett.
„…Jókai írófejedelemmé tudott válni: megvolt hozzá a népszerűsége és a közönsége, s nagyon körültekintően vigyázott is magára, hogy megalapozza és növelje ezt a popularitást” – meséli Jókai Mórról Szilágyi Márton magyar irodalomtörténész. A reformkor közkedvelt szerzőjének írásai ma is kihatnak, meghatározzák irodalmunkat. Szilágyi Mártonnal együtt emlékeztünk a 120 éve elhunyt íróra: beszélgettünk a költészetéről, az írói karrierjéről, de még a Petőfivel ápolt barátsága is szóba került.
Egyszer aztán Bori tanár úr azzal jött be az órára, hogy mindenki kerítsen egy papírlapot, majd firkantsa rá, mi jut eszébe arról, hogy: HÍD. Különben ha valakinek nincs kedve hozzá, nem muszáj. Úgy emlékszem, mindenkinek volt kedve. Gondom, azt mindenki tudta, ha nem is olvasta folyton, hogy létezik ezzel a névvel Újvidéken egy folyóirat, amelyiket a két világháború közt alapítottak, elhamvadt a második világégésben, hogy később újrainduljon. Felröppenjen vörös főnixként a felszabadulás után.
Az ún. szlovenszkói magyar irodalom egyik első halottja volt Mihályi Ödön. Négy év után követte a még a nagy háborúban tüdőlövést kapott Merényi Gyulát, s majd őt is négy évre rá követi Jarnó József (róla majd májusban). Mindhárman szorosan kötődtek Kassához, köteteik java is itt jelent meg.
Egy nyáron apósom-anyósom gyógyfürdőbe utazott, ránk hagyták a házat, amelyet Klebersberg Kunó kultuszminisztersége idején a falusi tanítóknak építettek. Feleségem tervbe vette, hogy kimeszeljük a konyhát. A szomszéd parasztasszonyhoz fordultunk mészért. „Mesz köll? Adok, amennyi köll” – mondta, bizonyítva jó szándékát és a nyelvjárásgyűjtők igazságát is: a mész főnév szerte az országban mesz alakban él.
Ezelőtt húsz évvel – de harminccal végképp – semmi esélyét nem láttam annak, hogy legyen majd egy egész Kárpát-medencét átfogó irodalmi lap, amely magyar nyelven, magyar kortársakat fog közölni és olykor személyesen – de virtuálisan gyakrabban – szorosabbra fűzi annak a szövetnek a szálait, amit magyar irodalomnak nevezünk. Persze, nemcsak irodalomnak, hanem kortárs magyar kultúrának is. 50 lapszám a bizonyítéka ma, hogy ez nem csak az én vágyam volt, hanem sokunké: és be is teljesült.